La lingua albanese è parlata da circa 8 milioni di persone, di cui 1,5 milioni solo in Kosovo, 600.000 nella Macedonia del Nord, 80.000 persone in Montenegro e le restanti in Albania, dove è lingua ufficiale. A seguito della migrazione di massa del ventesimo secolo, la lingua albanese viene parlata anche, seppur in minor parte, in: Australia, Nuova Zelanda, Germania, Svizzera, USA, Canada, Argentina, Brasile e Paesi Bassi.
Non tutti sanno che l’albanese appartiene alla famiglia delle lingue indoeuropee ed è divisa nei sottogruppi dialettali tosco (toskë, parlato nel sud dell’Albania) e il ghego (gegë, parlato nel nord).
La forte migrazione del popolo albanese verso l’Italia ha accelerato in modo significativo le relazioni fra i due Paesi, non solo dal punto di vista socioculturale ma anche nel settore del commercio e dell’industria. Tuttavia, negli ultimi decenni si è assistito anche ad un fenomeno inverso di espansione, ovvero dell’industria italiana verso i Paesi balcanici. Ecco perché, si è verificato un netto aumento delle richieste di traduzioni professionali dalla lingua italiana verso la lingua albanese e perché il traduttore albanese madrelingua è particolarmente richiesto. Come conseguenza di questo fenomeno, infatti, le molte aziende italiane che hanno aperto sedi o filiali in Albania, per poter competere nel mercato locale, necessitano di avvalersi di un servizio professionale di traduzioni italiano-albanese che sia di qualità e professionale.
Le agenzie di traduzione albanese
Rivolgersi ad un’agenzia di traduzione professionale albanese, assicura che il lavoro da tradurre venga affidato ad un traduttore professionista madrelingua albanese, in grado di garantire un risultato di altissimo pregio e nel pieno rispetto delle tempistiche concordate.
Le agenzie di traduzioni, infatti, si avvalgono di team di esperti e interpreti madrelingua albanese che vantano una spiccata preparazione per le traduzioni professionali e che sono specializzati ognuno in un settore specifico della traduzione. Dunque, ci si può rivolgere ad un’agenzia di traduzioni per qualunque tipologia di testo e materia trattata: dai documenti commerciali, medici e tecnici agli atti dell’ambito giuridico.
I servizi di traduzione albanese professionali offrono la certezza della professionalità e della competenza linguistica dei traduttori albanese-italiano e italiano-albanese. Quando viene assegnato un lavoro di traduzione ad un’agenzia, questa diventa automaticamente il punto di riferimento per il cliente, che potrà avanzare richieste ed esprimere le proprie esigenze specifiche anche in corso d’opera.
Ovviamente, per scegliere un’agenzia di traduzioni valida è importante valutare se questa fa ricorso solo a madrelingua referenziati che rispondano a rigidi criteri di selezione. Le migliori agenzie di traduzione sono in grado di occuparsi di qualsiasi progetto, anche quelli di grande volume o molto complessi. Garantiscono, inoltre, sempre consegne puntuali e a prezzi contenuti e competitivi.
Solitamente, per individuare una buona agenzia professionale di traduzione italiano-albanese basta anche informarsi sulla tipologia di clienti: se tra questi vantano sia privati che grandi aziende famose in tutto il mondo, il risultato sarà garantito.
Uno dei servizi linguistici maggiormente richiesto dalla lingua albanese verso quella italiana è il servizio di richiesta della cittadinanza italiana, a cui bisogna dare necessariamente una risposta celere e puntuale e saper affrontare tutto l’iter burocratico dell’asseverazione ed eventuale legalizzazione dei documenti.
Anche se i servizi maggiormente richiesti sono relativi alla traduzione dall’italiano all’albanese e dall’inglese all’albanese, le migliori agenzie di traduzioni sono in grado di offrire un servizio completo di traduzioni linguistiche di documenti in spagnolo, tedesco, arabo, cinese, portoghese, russo, francese, e così via. Oltre alla vasta gamma di combinazioni linguistiche, le agenzie di traduzioni professionali sono in grado anche di occuparsi di servizi di interpretariato, localizzazione, trascrizione, revisione di documenti già precedentemente tradotti, traduzione di siti web e molto altro ancora.
I traduttori automatici in albanese
Sebbene i traduttori automatici online in lingua albanese siano veloci e gratuiti, essi risultano essere poco affidabili e accurati nei risultati finali. I risultati di scarsa qualità prodotti da questi software di traduzione automatica sono dovuti al fatto che tali strumenti riescono spesso a dare solo un senso generale alla traduzione e nulla di più, a meno che non si tratti di frasi semplici e concise.
Oltre a questo, bisogna anche ricordare che un traduttore automatico non è assolutamente in grado di localizzare la traduzione, ovvero di inserirla nel giusto contesto geografico, giuridico e culturale del pubblico di destinazione. Pertanto, è fortemente sconsigliato il loro utilizzo se le traduzioni hanno scopo professionale.